J'avais dans mes cartons un très vieux projet de pet-en-l'air dans une toile de coton imprimée achetée il y a longtemps. Il a attendu longtemps parce que je voulais me refaire un corps baleiné que l'on aperçoit un peu sur cette photo de premier essai.
I had in my boxes a very old project of pet-en l'ai in a printed cotton fabric bought long ago. I waited a long time to finish it because I wanted to remake me stays (you could see it on this picture).
Comme la jupe était faite depuis très longtemps, j'ai décidé de faire tout le corsage à la main, selon les techniques de montage XVIIIe. J'avais un peu de mal à saisir comment étaient cousu les revers sur le devant mais grâce à l'aide d'Evelyne Bouchard, ça c'est éclaircit.
As the skirt was made for a long time, I decided to sew the bodice by hand, according to 18th century techniques. I had a little trouble to understand how the robings were sewn, but with the help of Evelyne Bouchard, that became clair.
Le haut des plis plats. Le montage des manches est également fait selon la technique du XVIIIe. Katherine et Lauren vous l'explique en anglais ici et là.
Top back of the dress. I setted the sleeves in the 18th century way, as explained by Katherine and Lauren.
Une photo du côté avec la couture de côté et l'ouverture pour glisser la main pour accéder aux poches. Je n'ai pas pris de photo de l'intérieur parce que c'était vraiment trop moche!
Le pet-en-l'air est fermé par un long ruban passé dans des portes d'agrafes. Ca masque parfaitement mon corps baleiné, qui est de toute façon dans le même tissu que la tenue.
The pet-en-l'air is closed by a long ribbon on the front. It perfectly hides my stays, which anyway is in the same fabric as the dress.
J'ai réalisé la tenue pour l'animation de Champs sur Marne le 19 juillet dernier. J’interprétais une marchande de fard en 1780. Ma tenue se voulait un peu démodée mais malgré tout coquette. Je l'ai porté avec une chemise, un fichu en dentelle (1900 en fait), des mitaines en filet (qui doivent être mi XIXe) et un bonnet rond dit parfois à la laitière retenu par un ruban. Le bonnet est en organza de soie, entièrement cousu à la main, avec des ourlets roulés. Seuls bijoux: une paire d'anneaux plaqués or (ça sert également de capital à l'époque!).
I sew it for the animation at Champs sur Marne on the last July, 19th . I interpreted a seller of rouge in 1780. Clothing was intended as a bit dated but still elegant. I wore a shirft with a lace kerchief (1900 actually), net mittens (which should be from the mid 19th) and a round cap sometimes said "à la laitière" held by a ribbon. The bonnet is made of silk organza, entirely hand sewn with rolled hems. Only jewelery: a pair of gold-plated rings.
Quelques photos, some pictures:
Le jeu des Grâces, Graces game:
La photo bêtisier:
"Les insectes sont nos amis, il faut les aimer aussi..." |
Merci à Luc Morel, Alain Warnier, Serge Guerin et Cristoph pour les photos!